martes, 18 de diciembre de 2012

Relojes y literatura



"Entre líneas" es una campaña de relojes en la que podemos observar claramente una fusión entre literatura y publicidad. En cada una de las páginas aparece un fragmento literario que trata del tiempo, y se acompaña con la imagen del reloj que se quiere promocionar.
Esta relación entre relojes y publicidad proporciona prestigio al producto, por tanto, la campaña está dirigida a un público culto y de alto nivel económico.
A pesar de la eficacia que pueda tener esta fusión, nos encontramos con un error: uno de los textos escogidos es Ricardo III de William Shakespeare, pero el título correcto es Ricardo II. Además la traducción empleada está mal redactada.
El texto original en inglés es el siguiente:

"I wasted time, and now doth time waste me;
For now hath time made me his numbering clock:
My thoughts are minutes; and with sighs they jar
Their watches on unto mine eyes, the outward watch,
Whereto my finger, like a dial's point,
Is pointing still, in cleansing them from tears."

Propongo la siguiente traducción:

"He malgastado el tiempo, y ahora el tiempo me malgasta a mí;
me ha convertido en su reloj:
mis pensamientos son minutos, y mis suspiros
marcan el abrir y cerrar de mis ojos.
Y mi dedo es como una aguja,
dispuesto siempre para limpiar mis lágrimas."

 


Por otra parte, otro de los textos escogidos en este reportaje es Instrucciones para dar cuerda a un reloj, de Julio Cortázar, la cual es una elección muy acertada. Esta obra ya había sido usada anteriormente para hacer publicidad:


No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada